|
|
| Conferencia de prensa en Italia | |
| | Autor | Mensaje |
---|
Bella Swan Admin
Sexo : Cantidad de envíos : 38959 Edad : 42 Localización : SpanishForks Fecha de inscripción : 28/01/2009
| Tema: Conferencia de prensa en Italia Jue 28 Mayo 2009, 04:12 | |
| http://translate.google.com/translate?sourceid=navclient&hl=es&u=http%3a%2f%2fwww.newmoonmovie.org%2f Traducción de Google.El director Chris Weitz, y otros involucrados en la producción de la Luna Nueva dio una conferencia de prensa en Montepulciano, Italia el día de ayer. Also present were producers Bill Bannerman and Wyck Godffrey as well as the Mayor of Montepulciano. También estuvieron presentes los productores Bill Bannerman y Wyck Godffrey así como el alcalde de Montepulciano. TwilightItalia was there and has this to report as to what they said– TwilightItalia estaba allí y tiene a este informe en cuanto a lo que dice - “We love both of Volterra and Montepulciano, as well as throughout Tuscany. "Nos encanta tanto de Volterra y Montepulciano, así como toda la Toscana. Of course the book by Stephenie Meyer talks about Volterra, but as always in the cinema, we had to take into account some logistical needs that we did try different location also ended up deciding to run in Montepulciano. Por supuesto, el libro de Stephenie Meyer habla acerca de Volterra, pero como siempre en el cine, tuvimos que tener en cuenta algunas necesidades logísticas que lo intente otro lugar también terminó de decidir para que se ejecute en Montepulciano. We hope to be able to really do justice to both Volterra that in Montepulciano “ Esperamos ser capaces de realmente hacer justicia a ambos Volterra que en Montepulciano " As to why Chris Weitz chose Montepulciano over Volterra, En cuanto a por qué optó por Chris Weitz Montepulciano más Volterra, Chris Weitz said that he opted for a need for symmetry and photography. Chris Weitz dijo que optó por una necesidad de simetría y la fotografía. It also took the occasion to say that both cities are beautiful. También aprovechó la ocasión para decir que ambas ciudades son hermosas. He added that if there is someone to “blame” for this decision then that's him because he was a very strong wish of the square instead of Montepulciano to Volterra. Agregó que si hay alguien a la "culpa" de esta decisión después de que él porque él era un deseo muy fuerte de la plaza en lugar de Montepulciano a Volterra. And I tell you my impression when he spoke you could see clearly that he has done a very professional choice based on that of which in his view, the film needed to make up. Y os digo que mi impresión cuando habló usted puede ver claramente lo que ha hecho una elección muy profesional sobre la base de que de que en su opinión, la película no podemos permitirnos. | |
| | | | Conferencia de prensa en Italia | |
|
| Permisos de este foro: | No puedes responder a temas en este foro.
| |
| |
| |
|